Expand Cut Tags

No cut tags
poliphilo: (Default)
[personal profile] poliphilo
Monkey is China's Don Quixote. Or maybe it's China's Gargantua and Pantagruel. Or maybe- and this is a longer shot- it's China's Pilgrim's Progress.  What is has in common with all of them is that it comes out of that transitional period between the middle-ages and the modern era- which in Europe we call the renaissance- and it's an ur-novel.

And like these three very roughly contemporary European books it takes traditional material- from romance, fairy-tale, legend- and passes it through a sensibility that is critical, appraising, modern. It's intentions are complex. There's political and religious satire in the mix, also a measure of (What I think is) zen spirituality.  The narrative is swift, engaging and funny. Our hero, Monkey, is an anarchic spirit who wants to be a buddha- and who gains merit by undertaking a classic quest- as chief disciple of a soppy priest who burst into tears at every set-back-  and performing good deeds on the way. The good deeds  involve outwitting and beating up on a fearsome collection of sorcerers, monsters and ogres.  He's a divine trickster, a mischievous superhero, a mystically cool Bugs Bunny. He's aided by his fellow disciples, the Falstaffian Pigsy- who likes his grub- and the enigmatic river-spirit Sandy.

The translation I've been reading is Arthur Waley's. It's not perhaps the most accurate. It's certainly not complete. The original is very, very long and- one episode of monster-thwarting being much like another- I'm not sure I'd have the patience to stick with it all the way. Back in the 16th century they had long winter nights to get though unaided and the longer a story could be strung out  the better;  we, however, have television.  Waley was a literary amateur who hung with Ezra Pound and partied with the Bloomsberries and all but invented Chinese poetry for the West- in brief, a complete and utter dude. It seems not unlikely that much of the smoothness and dry humour of his version originates with him.

Monkey, Sandy and Pigsy
Here are Monkey and his friends as envisaged by Jamie Hewlett for the little promotional film the BBC commissioned for the Beijing Olympics.  It's fab-  the music is by Damon Albarn, of Blur and Gorillaz- and it's what got me itching to read the book. Watching it again, now I know the characters better, it brings tears of pure sentiment to my eyes. Dear, Monkey! 

Date: 2008-10-12 12:08 pm (UTC)
From: [identity profile] lblanchard.livejournal.com
There was at one time a shop in New York City that sold all kinds of People's Republic of China printed material -- peasant posters, tales, etc. I bought a copy of "Monkey Subdues the White Bone Demon" that was very fine. My son studied Mandarin in high school so I passed it along to him.

If you can find copies of those Chinese books, illustrated with beautifully complex unshaded line drawings, by all means have a look at them.

EDIT: It's online! http://www.archive.org/details/wngmnky
Edited Date: 2008-10-12 12:13 pm (UTC)

Date: 2008-10-12 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
Thanks for the link.

The White Bone Demon is one of the episodes Waley cuts.

Date: 2008-10-12 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] lblanchard.livejournal.com
I've not read any of the others, but this one offers some rich material for reflection on the nature of appearance, reality, good, and evil.

Date: 2008-10-12 05:08 pm (UTC)
sovay: (I Claudius)
From: [personal profile] sovay
The White Bone Demon is one of the episodes Waley cuts.

It's the only episode I remember from a children's book of the Journey to the West that was in my elementary school library, or possibly it was a children's book all on its own. I had forgotten until now that Monkey was one of the tricksters I grew up on (in many ways, thanks to Laurence Yep); Loki and Coyote were more the ones who stuck.

Date: 2008-10-12 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
It was probably the book lblanchard links to above- which treats the episode as a free-standing story.

Monkey is an interesting figure- not only a trickster but also a great warrior and magician.

Date: 2008-10-12 01:12 pm (UTC)
From: [identity profile] michaleen.livejournal.com
I should apply the term amateur to Arthur Waley only in a statement such as, "And to think that one of the finest scholars and translators of Chinese literature was only an amateur".

Waley is simply amazing. His translation of the Laozi - The Way and It's Power - remains one of the best, not only for the text itself, but for his profoundly insightful essays placing the original within its proper cultural, philosophical, literary, and historical contexts. Writen in 1934 and updated in 1958, I am, if anything, impressed just that much more each time I read it. Some insights that he found obvious decades ago are only now gaining traction among the "professionals".

Date: 2008-10-12 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
"Amateur" is perhaps a misnomer- but it conveys something about him, about his aura- his laidbackedness- the sense that he was someone who did what he did for love.

I should explore his oeuvre further.

Date: 2008-10-13 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] michaleen.livejournal.com
My purpose wasn't to criticize your choice of words. It's true that he was indeed an amateur and I agree that it does convey something special about him.

I think this is what made his insights into the Laozi so refreshing. Waley wasn't an expert, at least not in the accademic sense. He didn't necessarily have an ax to grind or a particular point of view to be defended against all comers. Reading his essays, I got the impression that he was something of a well-informed outsider, electing to base his discussion more on the texts before him than on what he'd heard others say about them.

A fresh approach is especially welcome when discussing the evolution of Chinese thought. Too often, the history of Chinese philosophy is based more on cultural tradition than established fact.

Date: 2008-10-13 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
I didn't take it as criticism. Amateur is an interesting word, often- unfairly- used in a perjorative sense.

I'll have to seek out the Laozi. I also want to read his- very influential- translations of Chinese poems.

Date: 2008-10-12 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] karenkay.livejournal.com
I went to grad school with one of Waley's descendants. (She was getting a PhD in Chinese history, and we had study carrels in the same part of the Asia collection.)

I admire Waley, too, and thought of him often when I was working away for hours on end. But these days, I wouldn't read his translations--I've read too many of the originals.

Date: 2008-10-12 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
I'm effectively monolingual. The only other language I have some grasp of is French. I can cope with short texts in French, but would find it much too much like hard work to attempt a long one, like a novel.

Date: 2008-10-12 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] butterscotch711.livejournal.com
You have convinced me I need to read Waley's translation of Monkey. I have no time for the fuller translations either, but I don't really even have time for Waley's translation! Aaah, I am so time poor.

I love the animation and I made a post about it. Thanks for linking!

Date: 2008-10-12 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
Waley's version is quite short- under 350 pages in the Penguin edition I'm using.

I'm glad you liked the animation. Great, isn't it?

Date: 2008-10-12 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] butterscotch711.livejournal.com
It makes me wish for a movie, or series!

Ooh ooh and it could be presented online, and be non-linear. There could be a two minute version like this, and then you could crack down deeper and deeper into it to your heart's content.

Date: 2008-10-13 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
That would be excellent.

Date: 2008-10-12 09:01 pm (UTC)
From: [personal profile] oakmouse
I do love Monkey! I read it first in high school, pretty much by chance, and have always enjoyed it tremendously. The full version is like the Genji Monogatari (which Waley also translated in abridged form) --- worth reading, but takes work. I did it by reading one chapter every couple three days until I'd gotten all the way through. Waley's abridgement is quite fun, and the version I usually return to when I haven't time to read a longer translation.

I need to reread Monkey; been too long.

Date: 2008-10-13 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
So many books, so little time to read them in. :)

Date: 2008-10-12 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] gioiaverdi.livejournal.com
Unless I'm hallucinating, wasn't there once a quite wonderful series of Monkey? In the 60's or 70's? I remember adoring it.

Date: 2008-10-13 10:11 am (UTC)
From: [identity profile] poliphilo.livejournal.com
Indeed there was. I missed out on it, I'm afraid, but I remember it achieving cult status.

Profile

poliphilo: (Default)
poliphilo

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jun. 1st, 2025 06:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios